Chillugy Сядем к огню
© Copyright chillugy@omsk.net.ru (2002)
Ирине Чудновой, к её большущему юбилею 6 декабря 2002 года

Шамиль Чилугай

Сядем к огню.

Чистые краски палитры печали, -
Устланный листьями осени сон,
Дважды рождённый в певучем кристалле
Новых озвученных струн унисон...

Отклик души на стихи - не измерен.
Время копировать таинство строк.
Азимут верен, распахнуты двери,
И - почитатель спешит на порог.

Радостно встретит принцесса пришельца,
Ини и Яни - в раскрытом меню.
Небо вмещает два мира и сердца.
Арфы настроены. Сядем к огню!


Чуднова Ирина, российская поэтесса, активистка мошковского "Самиздат"а. Живёт в Пекине, чудесно переводит с непонятного нам китайского на понятный нам русский стихи. Очередной её сборник стихов называется "Двойная Звезда". Начитавшись моих пародий (Тенёта-2002. Сборник пародий), решилась за неделю до юбилея заказать пародию на себя. К счастью, заказ я не выполнил, так как смог осилить лишь этот акростих, навеянный её творчеством.
Иероглиф печаль по-китайски состоит из двух иероглифов: сон и осень. Т.е. печаль - это сон осени.

Композитор Роман Доронин написал музыку к этому акростиху, переведя его тем самым в разряд роансов.
Мне музыка и исполнение весьма понравились "Сядем к огню.mp3"
Предыдущий стих - "Парад-алле!"   Следующий стих - "Песенка толстяка"
Используются технологии uCoz